ربما سمعت مرة واعظاً يقتبس من إشعياء 7:14 عن "عذراء" ستحبل وتلد. ما لا تعرفه ربما هو أن كتّاب العهد الجديد كانوا يقتبسون من ترجمة يونانية للكتاب المقدس العبري — لا من النص العبري نفسه. تُعرف هذه الترجمة بـ"السبعينية"، وهي من أكثر الوثائق تأثيراً في تاريخ المسيحية. لقد شكّلت لغة العهد الجديد، وحدّدت قانون الكتاب المقدس لملايين المسيحيين، ولا تزال تُستخدم رسمياً في الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية حتى اليوم.

إذا تساءلت يوماً لماذا يحتوي الكتاب المقدس الكاثوليكي على عدد أكبر من الأسفار مقارنةً بالكتاب المقدس البروتستانتي — فإن السبعينية هي الجواب في معظم الأحيان.

النقاط الرئيسية

  • السبعينية (مختصرها LXX) هي الترجمة اليونانية القديمة للعهد القديم العبري، أُنجزت نحو 250–150 ق.م. في الإسكندرية، مصر.
  • الاسم مشتق من الكلمة اللاتينية septuaginta التي تعني "سبعون"، إشارةً إلى تقليد مفاده أن 72 عالماً يهودياً أنجزوا الترجمة.
  • يقتبس العهد الجديد من العهد القديم نحو 300 مرة — معظم هذه الاقتباسات تتبع السبعينية لا العبرية.
  • تتضمن السبعينية أسفاراً إضافية تُعرف بالأسفار الدوترونيا، غير موجودة في العهد القديم البروتستانتي — وهذا ما يفسر الفرق بين الكتاب المقدس الكاثوليكي (73 سفراً) والبروتستانتي (66 سفراً).
  • تستخدم الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية السبعينية نصاً رسمياً للعهد القديم حتى اليوم.

ما هي السبعينية؟

السبعينية هي أقدم ترجمة يونانية للأسفار العبرية وصلت إلينا. وهي النص الذي كان معظم العالم المسيحي القديم يقرأه بوصفه "العهد القديم" قبل أن يُكتب العهد الجديد، وهو النص الذي كان الرسل يقتبسون منه. الاسم مشتق من الكلمة اللاتينية septuaginta التي تعني ببساطة "سبعون". في المختصر العلمي، يُشار إليها بـLXX — الرقم الروماني لـ70.

السبعينية ليست وثيقة واحدة. إنها مجموعة من الترجمات أنجزتها أيادٍ مختلفة على مدى نحو قرن من الزمن، من 250 ق.م. إلى 150 ق.م. تُرجمت التوراة (الأسفار الخمسة الأولى: التكوين والخروج واللاويين والعدد والتثنية) أولاً في الإسكندرية، مصر. وتبعت ذلك بقية الأسفار العبرية على مدى القرن التالي.

تقليد "السبعين" مصدره وثيقة رائعة من العالم القديم تُعرف بـرسالة أريستياس. وفقاً لهذه الرسالة، أوعز الملك المصري بطليموس الثاني فيلادلفوس (الذي حكم من 285 إلى 246 ق.م.) بترجمة الشريعة اليهودية لمكتبة الإسكندرية الشهيرة. ويُقال إنه طلب 72 عالماً يهودياً — ستة من كل سبط من أسباط إسرائيل الاثني عشر — للسفر إلى الإسكندرية وإنجاز الترجمة. وتروي القصة أنهم جميعاً أنتجوا ترجمات متطابقة باستقلالية تامة، وهو تفصيل يعتبره العلماء أسطورياً لا تاريخياً. لكن النواة التاريخية — أن التوراة تُرجمت إلى اليونانية في الإسكندرية نحو 250 ق.م. — مقبولة على نطاق واسع.


لماذا أُنشئت السبعينية؟

لفهم سبب الحاجة إلى ترجمة يونانية، ينبغي استيعاب ما كان يحدث في العالم اليهودي في القرن الثالث قبل الميلاد.

بعد فتوحات الإسكندر الأكبر (334–323 ق.م.)، أصبحت اليونانية لغةً مشتركةً للعالم المتوسطي بأسره. يُعرف هذا العصر بـالحقبة الهلنستية. انتشرت الجاليات اليهودية في هذا العالم الناطق باليونانية — في مصر وسوريا وآسيا الصغرى وما وراءها. يُعرف هذا بـالشتات اليهودي.

بحلول عام 250 ق.م.، لم يكن كثير من يهود الشتات — لا سيما أولئك في الإسكندرية — يتحدثون العبرية أو الآرامية بطلاقة. كانت اليونانية لغتهم اليومية. كانوا بحاجة إلى أسفارهم المقدسة بلغة يستطيعون قراءتها فعلاً. كانت السبعينية هي الجواب.

كانت الإسكندرية في ذلك الوقت العاصمة الفكرية للعالم القديم. كانت مكتبتها الشهيرة تهدف إلى جمع كل المعرفة البشرية. وقد أراد بطليموس الثاني فيلادلفوس، الراعي المتحمس للعلم، نسخةً من الشريعة اليهودية في مكتبته العظيمة. تلاقت احتياجات مجتمع الشتات وطموحات ملك محب للكتب — وكانت النتيجة السبعينية.


ماذا تتضمن السبعينية؟

تحتوي السبعينية على الأسفار الـ39 الموجودة في العهد القديم البروتستانتي — النصوص ذاتها الموجودة في الكتاب المقدس العبري (المعروف بـالنص الماسوري). لكنها تتضمن أيضاً أسفاراً إضافية كُتبت أو حُفظت باليونانية.

تُسمى هذه الأسفار الإضافية الأسفار الدوترونيا (من اليونانية deuteros = "ثانٍ" + kanon = "قاعدة"). تسميها التقاليد البروتستانتية الأبوكريفا (اليونانية لـ"الأشياء المخفية") وتعتبرها ذات قيمة لكنها ليست أسفاراً مقدسة. بينما تعتبرها التقاليد الكاثوليكية والأرثوذكسية قانونية تماماً.

تشمل الأسفار الدوترونيا في السبعينية:

  • طوبيا — قصة إيمان وعائلة في منفى آشور
  • يهوديت — حكاية أرملة يهودية تهزم قائداً أجنبياً
  • المكابيين الأول والثاني — روايات تاريخية للثورة المكابية (167–160 ق.م.)
  • سيراخ (المعروف أيضاً باسم الجامعة) — كتاب حكمة عملية مشابه لسفر الأمثال
  • حكمة سليمان — تأمل فلسفي في الحكمة الإلهية
  • باروخ — سفر نبوي قصير يُنسب إلى كاتب إرميا

هذا هو السبب في أن الكتاب المقدس الكاثوليكي يحتوي على 73 سفراً والكتاب المقدس البروتستانتي 66 سفراً.

صفحات مخطوطات قديمة على رق تمثل النصوص الكتابية المبكرة


هل استخدم يسوع والرسل السبعينية؟

نعم — وهذا ربما أهم سبب لفهم السبعينية.

كُتب العهد الجديد باليونانية، اللغة المشتركة للعالم الروماني في القرن الأول. عندما يقتبس مؤلفو العهد الجديد من العهد القديم، يعملون دائماً تقريباً من السبعينية. يقدر العلماء أن نحو 300 من أصل 350 اقتباساً من العهد القديم في العهد الجديد تتبع نص السبعينية لا العبرية.

أحد أبرز الأمثلة هو إشعياء 7:14. في النص العبري (النص الماسوري)، الكلمة المستخدمة هي عَلْمَاه التي تعني "امرأة شابة". لكن في السبعينية، استخدم المترجمون الكلمة اليونانية parthenos التي تعني تحديداً "عذراء". عندما يقتبس متى 1:23 هذا الآية — "هوذا العذراء ستحبل وتلد ابناً" — فهو يتبع نسخة السبعينية بكلمة parthenos، لا العبرية عَلْمَاه. هذا الاختيار الترجمي الوحيد شكّل اللاهوت المسيحي لألفي عام.

رسائل بولس مغروسة بعمق في لغة السبعينية. عبارته الشهيرة في رومية 3:10 — "ليس بار ولا واحد" — هي تركيب من المزمور 14:1–3 والمزمور 53:1–3 في السبعينية.


السبعينية مقابل النص الماسوري

ما هو إذاً النص الماسوري؟

النص الماسوري (يُختصر غالباً بـ MT) هو النص العبري الموثوق للعهد القديم، جمعه وشكّله علماء يهود يُعرفون بـالماسوريين. عملوا منذ نحو 600 حتى 1000 م، وأُنجز النص الماسوري القياسي نحو 900–1000 م. هذا هو النص العبري الذي تستند إليه معظم ترجمات العهد القديم البروتستانتية الحديثة.

اكتشاف مخطوطات البحر الميت (1947–1956) منح العلماء مخطوطات عبرية قديمة تعود إلى نحو 250 ق.م. حتى 68 م. والأمر اللافت أن مخطوطات البحر الميت توافق أحياناً السبعينية في مواجهة النص الماسوري، وأحياناً العكس. هذا يدلنا على أن تقاليد نصية عبرية مختلفة كانت موجودة في عصر الهيكل الثاني، وأن مترجمي السبعينية كانوا يترجمون بأمانة إحداها.

بعض الفوارق الملحوظة:

  • ترقيم المزامير: كثيراً ما تعطي السبعينية أرقاماً مختلفة للمزامير. فالمزمور 23 ("الرب راعيَّ") في النص الماسوري هو المزمور 22 في السبعينية.
  • إرميا: نسخة السبعينية من إرميا أقصر بنحو ثُمُن من نسخة النص الماسوري.

لا نص "خاطئ" ببساطة. كلاهما يمثل تقاليد مخطوطية مختلفة لنص قديم.


من يستخدم السبعينية اليوم؟

الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية: السبعينية هي العهد القديم الرسمي للكنيسة الأرثوذكسية اليونانية منذ القرون الأولى للمسيحية. القداس الإلهي للقديس يوحنا ذهبي الفم يقرأ من السبعينية.

الكنائس الأرثوذكسية الشرقية الأخرى: تستخدم الكنائس الأرثوذكسية الروسية والصربية والرومانية وغيرها ترجمات قائمة على السبعينية في لتورجياتها.

الكنيسة الكاثوليكية: بينما الكتاب المقدس الرسمي للكنيسة الكاثوليكية هو الفولغاتا اللاتينية (ترجمة جيروم في القرن الرابع)، فإن الأسفار الدوترونيا التي يقبلها الكاثوليك تأتي من تقليد السبعينية.

خرائب الإسكندرية القديمة في مصر، مهد السبعينية


هل يمكنك قراءة السبعينية؟

لا تحتاج إلى معرفة اليونانية القديمة للتعامل مع السبعينية. ثمة عدة ترجمات بلغات حديثة:

  • ترجمة برينتون (1844): أقدم ترجمة إنجليزية متاحة، في المجال العام.
  • الترجمة الإنجليزية الجديدة للسبعينية (NETS): المرجع العلمي الحديث (مطبعة جامعة أكسفورد، 2007).
  • Orthodox Study Bible: يستخدم عهداً قديماً قائماً على السبعينية مع تعليقات من التراث الأرثوذكسي الشرقي.

أسئلة شائعة

ماذا تعني LXX؟ LXX هو الرقم الروماني لـ70. إنه الاختصار القياسي للسبعينية، مستنداً إلى التقليد القديم بأن 70 (أو 72) عالماً يهودياً أنجزوا الترجمة اليونانية للعهد القديم العبري نحو 250 ق.م.

هل السبعينية هي نفسها العهد الجديد اليوناني؟ لا. السبعينية ترجمة يونانية للعهد القديم، أُنجزت نحو 250–150 ق.م. كُتب العهد الجديد أصلاً باليونانية بين نحو 50 و100 م. يقتبس مؤلفو العهد الجديد من السبعينية على نطاق واسع، لكنهما مجموعتان نصيتان مستقلتان.

لماذا تقول السبعينية "عذراء" بينما تقول العبرية "امرأة شابة" في إشعياء 7:14؟ الكلمة العبرية عَلْمَاه تعني امرأة شابة في سن الزواج. اختار مترجمو السبعينية الكلمة اليونانية parthenos التي تعني تحديداً "عذراء". يقتبس متى 1:23 هذا الآية من السبعينية، مما يجعل نبوءة الميلاد العذري صريحة في العهد الجديد.

لماذا يحتوي الكتاب المقدس الكاثوليكي على عدد أكبر من الأسفار؟ تتضمن الكتب المقدسة الكاثوليكية سبعة أسفار دوترونيا موجودة في السبعينية لكن غائبة عن الكانون العبري. اتبع المصلحون البروتستانتيون في القرن السادس عشر الكانون العبري. أكد مجمع ترينتو (1546) الأسفار الدوترونيا بوصفها قانونية تاماً للكاثوليك.

هل تستخدم الكنيسة السبعينية اليوم؟ نعم. تستخدم الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية السبعينية عهداً قديماً رسمياً في عبادتها ولاهوتها. كذلك تستخدم كنائس أرثوذكسية أخرى ترجمات قائمة على السبعينية في لتورجياتها.

ما أهمية السبعينية للقارئ العربي للكتاب المقدس؟ التراث الكتابي في كنائس الشرق الأوسط — الأرثوذكسية القبطية والأرثوذكسية السريانية وكنائس أرثوذكسية أخرى — مرتبط تاريخياً ارتباطاً وثيقاً بالسبعينية. فهم هذا الارتباط يُعمّق قراءة النص المقدس العربي.


شارك هذا المقال
WhatsApp Facebook X